Poznaj niemieckie zwroty przydatne podczas wizyty w niemieckiej restauracji. Zamawianie, dopytywanie o szczegóły i wiele innych! +niemiecka wymowa
zapytać, zwrócić się do kogoś (czegoś lub siebie samego), oczekując odpowiedzi tłumaczenia zadać pytanie Dodaj eine Frage aufwerfen verb A jak postąpić, gdyby ci zadano pytanie, na które nie potrafisz dać odpowiedzi? Was aber, wenn der Wohnungsinhaber eine Frage aufwirft, die du nicht beantworten kannst? eine Frage stellen verb Co warto zrobić, gdy ktoś zada pytanie, na które nie potrafisz odpowiedzieć? Was solltest du tun, wenn dir jemand eine Frage stellt, die du nicht beantworten kannst? Ponieważ ty wciąż pytasz dlaczego, niech mi wolno też będzie zadać pytanie. Da Ihr immer nach dem Grund fragt, lasst mich dasselbe tun. Literature Martin Schulz zadał pytania ustne. Martin Schulz erläutert die mündlichen Anfragen. EurLex-2 To było zabawne, zadałam pytanie na Twitterze czy Facebooku: "Jak zdefiniowalibyście wrażliwość? Ich postete auf Twitter und Facebook: "Wie würdest du Verletzlichkeit definieren? ted2019 Amina Mohamed odpowiedziała na zadane pytania i zamknęła debatę. Amina Mohamed beantwortet die Fragen und schließt die Aussprache ab. eurlex-diff-2018-06-20 Vital Moreira zadał pytanie ustne Vital Moreira erläutert die mündliche Anfrage oj4 Można też zadać pytanie pisemnie, korzystając z formularza kontaktowego. Über unser Kontaktformular können Sie uns Ihre Frage auch schriftlich übermitteln. viatoll W niniejszym postępowaniu Trybunał zdecydował natomiast, że zadane pytania zasługują na rozpatrzenie przez wielką izbę. Im vorliegenden Verfahren erachtet der Gerichtshof die Vorlagefragen im Gegenteil sogar für so bedeutsam, dass sich die Große Kammer mit ihnen befasst. EurLex-2 Razem przeczytaliśmy: „Zadałem pytanie, dlaczego to maleńkie dziecko, niewinne dziecię zostało nam odebrane. Gemeinsam lasen wir: „Ich [habe] mich gefragt, wieso uns kleine, unschuldige Kinder genommen werden. LDS Proszę posłuchać, zadam pytanie policjantowi: ilu przypadków nie udaje się szybko rozwiązać? Hören Sie zu, und jetzt frage ich Sie als den Polizisten, der Sie sind: Wie viele Fälle bleiben zunächst ungelöst? Literature Możemy sobie zadać pytanie: „Czy ten pęd za młodością to coś nowego dla naszych czasów i naszego pokolenia?” Man mag sich dabei fragen: „Ist das Streben nach Jugend etwas Neues in der heutigen Zeit, in unserer Generation?“ LDS Po jakimś czasie znów zadał pytanie. ‒ A jak oni wyglądali, Molleno? Nach einer Weile wagte er eine weitere Frage: »Wie sahen diese Menschen aus, Mollena? Literature 47 Zadane pytania prejudycjalne należy zbadać w świetle powyższych uwag. 47 Im Licht dieser Überlegungen sind die Vorlagefragen zu prüfen. EurLex-2 Jeśli zadane pytania dotyczą wykładni prawa wspólnotowego, Trybunał jest co do zasady zobowiązany do wydania orzeczenia. Der Gerichtshof ist grundsätzlich gehalten, über ihm vorgelegte Fragen zu befinden, wenn diese die Auslegung des Gemeinschaftsrechts betreffen. EurLex-2 Można zadać pytanie, dlaczego Pan pojawia się w tym świecie materialnym a następnie z niego odchodzi ? Es mag sich nun die Frage erheben, weshalb der Herr in dieser Welt erscheint und wieder fortgeht. Literature Należy zatem zadać pytanie, czy zarządca byłby w stanie uzyskać od BNFL te warunki. DRAX stellt sich die Frage, ob der Insolvenzverwalter diese Bedingungen mit BNFL hätte aushandeln können. EurLex-2 Głos zabrała: Elisa Ferreira, w celu zadania pytania zgodnie z procedurą niebieskiej karty Paulo Rangelowi, który udzielił odpowiedzi. Es spricht Elisa Ferreira, die eine Nachfrage gemäß Artikel 149 Absatz 8 GO an Paulo Rangel richtet, der sie beantwortet. not-set Jeśli naprawd ̨e musisz zadać pytanie, zastanów si ̨e, jak należałoby je zadać i o co zapytać. Ist es notwendig eine Frage zu stellen, so sollte festgelegt werden, wie sie gestellt werden sollte und worüber. Literature Guido Sacconi zadał pytanie ustne. Guido Sacconi erläutert die mündliche Anfrage. EurLex-2 I - poza kilkoma wyjątkami - wolał je od ludzi. - Chce mi zadać pytania. - Rozumiem. - Co mam jej odpowiedzieć? Und bis auf wenige Ausnahmen zog er sie den Menschen vor. »Sie wird Fragen stellen.« »Ja.« »Was soll ich ihr antworten? Literature Rachel wypluła piasek i zmusiła się, by zadać pytanie: – Co się stało? Sie spuckte Sand aus und zwang sich zu fragen: »Was ist passiert? Literature Stéphane Le Foll (zastępca autora) zadał pytanie ustne. Stéphane Le Foll (in Vertretung d. Verf.) erläutert die Anfrage zur mündlichen Beantwortung. EurLex-2 23 W tych okolicznościach zadane pytanie nie ma oczywistego charakteru hipotetycznego. 23 Daher ist die Vorlagefrage nicht offensichtlich hypothetisch. EurLex-2 Uważa ona natomiast, że pierwsze zadane pytanie jest niedopuszczalne (zob. pkt 42 niniejszego wyroku). Dagegen macht sie die Unzulässigkeit der ersten Vorlagefrage geltend (vgl. Randnr. 42 des vorliegenden Urteils). EurLex-2 Sprawozdawca: Daniel Caspary (A6-0085/2006) Jan Marinus Wiersma zadał pytania ustne. Berichterstatter: Daniel Caspary (A6-0085/2006) Jan Marinus Wiersma erläutert die mündlichen Anfragen. not-set Jak zadać pytanie, by nie zabrzmiało jak zarzut? Aber wie sollte er die nächste Frage formulieren, ohne dass sie wie ein Vorwurf klang? Literature Najpopularniejsze zapytania: 1K, ~2K, ~3K, ~4K, ~5K, ~5-10K, ~10-20K, ~20-50K, ~50-100K, ~100k-200K, ~200-500K, ~1M C'è una finestra in cui puoi porre una domanda per iscritto. Chciałem cię zobaczyć i zadać pytanie. Volevo darti un'occhiata, farti una domanda. Zanim pójdziesz, chce ci zadać pytanie. Prima che tu vada, vorrei farti una domanda. Dobra, zanim to zajdzie za daleko, jeśli popełniam przestępstwo, muszę chociaż zadać pytanie.
Po raz kolejny na bazie mojego lektorskiego doświadczenia chciałabym się z Tobą podzielić urywkiem z mojej lekcji. Pewnego dnia jedna z moich kursantek zapytała: “Ola, wydaje mi się, że całkiem dobrze mówię w języku niemieckim, ale nie potrafię zadawać pytań. A to przecież są podstawy! Możesz coś na to poradzić?”. Potrzebowałam chwili, by zastanowić się nad ułożeniem zajęć pod to konkretne zagadnienie. Zaprezentuję Ci dzisiaj świetny sposób na ćwiczenie zadawania pytań w języku niemieckim oraz na ogólne rozgadanie się w tym języku. Jak zadawać pytania w języku niemieckim? Zaczniemy od samych podstaw. Bez nich daleko nie zajedziemy. Jestem przekonana, że doskonale wiesz, jak zadawać pytania po niemiecku, ale przyjrzyjmy się temu raz jeszcze, by się upewnić, że nic Ci nie języku niemieckim mamy 4 rodzaje pytań (podział jest mój własny, germaniści niekoniecznie muszą się z nim zgadzać): pytania zamknięta, na które można bardzo szybko odpowiedzieć “tak” lub “nie” Myślę, że tutaj nie powinno być większych wątpliwości. Potrzebujemy odmienionego przez osobę czasownika, osobę (podmiot) i resztę zdania. odmieniony czasownik + podmiot + reszta ? Hast du heute Zeit? – Czy masz dzisiaj czas? Ja, ich habe Zeit. – Tak, mam czas. Nein, ich habe keine Zeit. – Nie, nie mam du diesen Mann? – Znasz tego mężczyznę? Ja, ich kenne ihn. – Tak, znam go. Nein, ich kenne ihn nicht. – NIe, nie znam du das selbst gebaut? – Czy zbudowałaś to samodzielnie?Hast du den Brief schon beantwortet? – Odpowiedziałaś już na list?Musst du schon wieder nach Berlin fahren? – Musisz znowu jechać do Berlina? W-Fragen – są to wszystkie pytania, które zaczynają się na “w”, np. wo, wie, wohin, wann, wer, itd. W gramatyce nazywamy te słówka zaimkami lub przysłówkami pytającymi. zaimek/przysłówek pytający + odmieniony czasownik + podmiot + reszta ? Warum hast du nichts gesagt? – Dlaczego nic nie powiedziałaś?Wann fährst du nach Hamburg? – Kiedy jedziesz do Hamburga?Wie alt bist du? – Ile masz lat?Wer war das? – Kto to był? Wie heißt du? – Jak się nazywasz?Wie lange bist du schon in Wien? – Jak długo jesteś już w Wiedniu? pytania z przyimkami Taki rodzaj pytań pojawia się, gdy czasownik łączy się z konkretnym przyimkiem i my dopytujemy o rzecz lub osobę. słówko pytające z przyimkiem + odmieniony czasownik + podmiot + reszta ? Jeśli pytamy o osobę, to na pierwszym miejscu pojawi się przyimek, potem słówko pytające (zazwyczaj odpowiednio odmienione) i cała reszta jak w pozostałych przypadkach. Auf wen wartest du? – Na kogo czekasz?Mit wem hast du gesprochen? – Z kim rozmawiałaś?An wen erinnerst du dich am liebsten? – Kogo najlepiej pamiętasz? W przypadku pytań o rzecz lub stan używamy połączenia np. wo(r)- z przyimkiem. Worauf wartest du? – Na co czekasz?Wofür brauchst du das Handy? – Do czego potrzebujesz komórki?Wonach frag
2. Rozmowa kwalifikacyjna na kierownika — pytania i odpowiedzi. W trakcie rozmowy kwalifikacyjnej na stanowisko kierownicze powinieneś wykazać kluczowe kompetencje w czterech obszarach: podejmowanie decyzji. komunikacja ze współpracownikami. delegowanie zadań. motywowanie pracowników. Dlatego przygotuj dobre odpowiedzi na poniższe
Hallo! (Cześć) Bardzo serdecznie i gorąco Cię witam i zapraszam na mój kurs niemieckiego przez Internet! Ich bin Kasia. Pewnie domyślasz się co powiedziałam, a za chwilę dowiesz się o tym więcej. Kasia to jestem właśnie ja. Jestem nauczycielką języka niemieckiego w szkole podstawowej w Poznaniu. Uwielbiam prowadzić lekcje z moimi kochanymi uczniami i patrzeć, jak niemal z dnia na dzień potrafią coraz więcej. Przekonują się wtedy, że niemiecki wcale nie jest taki trudny, a uczenie się go może być świetną zabawą. Już po kilku tygodniach moi uczniowie tracą wszelkie zahamowania przed tym językiem i cieszą się na myśl o każdej nowej lekcji. Tobie także chciałabym pokazać, że nauka niemieckiego to niesamowita przyjemność i wspaniała przygoda, nie mówiąc o tym, że jego znajomość może Ci się kiedyś ogromnie przydać - nawet sam nie wiesz kiedy. Jestem pewna, że Ty także pod koniec naszego kursu niemieckiego online powiesz "Niemiecki jest super". A więc... zaczynamy! Stunde 1, Thema: Wer bist du?Lekcja 1, Temat: Kto ty jesteś?Na samym początku powinieneś przede wszystkim umieć się przedstawić, powiedzieć gdzie mieszkasz i z jakiego kraju pochodzisz (gdy na przykład podczas wakacji poznasz kogoś, kto mówi właśnie po niemiecku). O tym będzie nasza dzisiejsza lekcja. "Ich bin Kasia". "Ich" po niemiecku oznacza "ja" "bin" znaczy "jestem" "Ich bin" oznacza więc - "Ja jestem".Całe wyrażenie "Ich bin Kasia" znaczy dosłownie - "Ja jestem Kasia". W języku niemieckim, w przeciwieństwie do języka polskiego, trzeba zawsze podać osobę, o jakiej właśnie mówimy. Po polsku powiedzielibyśmy po prostu "Jestem Kasia", w niemieckim niestety nie można tak zrobić. Jeśli masz na imię Marcin, to powiesz "Ich bin Marcin", a jeśli Ola to powiesz "Ich bin Ola". To nie jest takie trudne, prawda?Ich bin bin bin jestem jestem jestem Ola. Wiesz już, jak się przedstawić, ale musisz być także przygotowany na to, że będziesz musiał zadać pytanie o imię Twojego rozmówcy. Po polsku zapytasz "Kto ty jesteś?". "Kto" po niemiecku to "Wer" "ty jesteś" - "du bist" Aby poprawnie po niemiecku ułożyć to pytanie, zaczniemy od słowa "Wer", czyli "Kto". Następnie trzeba przestawić słówko "bist" ("jesteś") ze słówkiem "du" ("ty") i zamiast powiedzieć "du bist" ("ty jesteś"), powiemy "bist du" ("jesteś ty"). A więc całe wyrażenie będzie brzmiało "Wer bist du?" i dosłownie oznaczać będzie "Kto jesteś ty?".Wer bist du?Kto ty jesteś?Śmiesznie brzmi po polsku, ale tak właśnie jest poprawnie po niemiecku. Tłumacząc to pytanie na polski powiemy oczywiście "Kto ty jesteś?". Więcej na temat przestawiania słów w pytaniach dowiesz się w następnych lekcjach. Teraz Ty spróbuj odpowiedzieć mi na to pytanie: Wer bist du? Jeśli w pobliżu masz jakąś osobę, której możesz zadać to pytanie - Wer bist du? - to zrób to teraz. Zapytaj na przykład mamę, tatę, kolegę lub koleżankę. Umiesz już się przedstawić i zapytać inną osobę o jej imię. Teraz dowiesz się jak powiedzieć gdzie mieszkasz. "Ich wohne in Posen". "Ich" - to słowo już znasz, oznacza "ja" "wohne in" - po polsku oznacza "mieszkam w"Ich wohne inJa mieszkam w"Posen" - to nazwa miasta, w którym mieszkam, oznacza "Poznań". Jeśli mieszkasz na przykład w Warszawie, to powiesz "Ich wohne in Warschau" lub "Ich wohne in Warszawa". A jeśli mieszkasz w Berlinie (to jest stolica Niemiec), to powiesz "Ich wohne in Berlin".Ich wohne in wohne in wohne in mieszkam w mieszkam w mieszkam w prawda? Mały komentarz na temat nazw miast Nie ma reguły czy nazwy polskich miast tłumaczymy na niemiecki, czy też wymawiamy je po polsku. Jeżeli akurat wiemy, jak nazwę naszego miasta przetłumaczyć na niemiecki, to możemy użyć nazwy niemieckiej (np. Warschau, Posen). Ale nic się też nie stanie, jeśli użyjemy zwykłej nazwy polskiej (np. Warszawa, Poznań). Ważne jest tylko to, by nasz rozmówca wiedział, o jakie miasto nam chodzi. Teraz dowiesz się, jak zapytać "Gdzie ty mieszkasz?". "Gdzie" - to po niemiecku "Wo". Tak zacznie się nasze pytanie. Brakuje nam jeszcze dwóch słów: "ty mieszkasz". "Ty" po niemiecku jak już wiesz to "du", "mieszkasz" to "wohnst". Teraz możesz utworzyć samodzielnie to pytanie. Pamiętaj, że w pytaniu musisz przestawić słówko "du" - "ty" (nazywa się ono podmiotem i mówi nam, o jaką osobę chodzi) ze słówkiem "wohnst" - "mieszkasz" (nazywa się ono orzeczeniem i mówi nam, co ta osoba robi). Tak więc w języku niemieckim w pytaniach przestawiamy podmiot z orzeczeniem. Po niemiecku nie można powiedzieć "Gdzie ty mieszkasz?", trzeba powiedzieć "Gdzie mieszkasz ty?". To pytanie będzie więc brzmiało - "Wo wohnst du?". Wo wohnst du?Gdzie ty mieszkasz? Teraz postaraj się odpowiedzieć mi na to pytanie: Wo wohnst du? Zadaj teraz to pytanie komuś, kto znajduje się w pobliżu. Pomóż mu odpowiedzieć. Umiesz już powiedzieć gdzie mieszkasz i zapytać o to rozmówcę. Ostatnią rzeczą, jakiej dowiesz się na tej lekcji, będzie podanie państwa, z którego pochodzisz i zapytanie o to. "Ich komme aus Polen". Pewnie domyślasz się, co oznacza to zdanie, ale mimo wszystko pomogę Ci je zrozumieć. "Ich" - to oczywiście "Ja" "komme aus" - po polsku oznacza - "pochodzę z" "Polen" - to oczywiście nazwa naszego kraju - "Polska"Ich komme ausJa pochodzę zJeśli pochodzisz tak jak ja z Polski, to powiesz dokładnie tak samo, czyli: "Ich komme aus Polen". A jeśli pochodzisz z innego kraju, to w miejsce "Polen" wstaw po prostu nazwę tego państwa. "Ich komme aus Deutschland". ("Deutschland" - to po polsku "Niemcy") "Ja pochodzę z Niemiec". "Ich komme aus Italien". ("Italien" - to po polsku "Włochy") "Ja pochodzę z Włoch".Ich komme aus komme aus komme aus pochodzę z pochodzę z pochodzę z będziesz chciał dowiedzieć się od nowo poznanej osoby skąd pochodzi, to zadaj następujące pytanie: "Woher kommst du?" "Woher" - oznacza po polsku "Skąd" "du kommst" - znaczy "ty pochodzisz" a więc pytanie "Woher kommst du?" po polsku dosłownie oznacza "Skąd pochodzisz ty?". Pamiętasz o przestawianiu podmiotu z orzeczeniem w pytaniach? Właśnie znów coś takiego zrobiliśmy, żeby poprawnie ułożyć pytanie. Oczywiście to pytanie tłumaczymy na polski normalnie - "Skąd ty pochodzisz?". Woher kommst du?Skąd ty pochodzisz?Teraz spróbuj odpowiedzieć na to pytanie: Woher kommst du? a następnie zadaj je innej osobie, w ten sposób poćwiczysz. Podsumowując naszą lekcję, jeszcze raz zadam Ci każde pytanie. Postaraj się nie patrząc wyżej odpowiedzieć. Ich bin Kasia. Wer bist du? ........................................ Ich wohne in Posen. Wo wohnst du? ........................................ Ich komme aus Polen. Woher kommst du? ........................................ Mam nadzieję, że poradziłeś sobie bez większych problemów. Na pewno! Niemiecki to przecież nic trudnego. Jeszcze małe ćwiczenie dodatkowe. Wyobraź sobie, że jesteś w Niemczech i widzisz jakiegoś sympatycznego rówieśnika, którego (którą?) chciałbyś poznać. Więc podchodzisz i... no właśnie, napisz dialog, jaki mógłbyś przeprowadzić z tą osobą, używając wszystkiego, czego nauczyłeś się w tej lekcji. Powodzenia i do usłyszenia w naszej następnej lekcji! Also Tschüs!!! (A więc cześć!) Kasia Zapamiętaj Hallo - "Cześć" na powitanie Tschüs - "Cześć" na pożegnanie Dodatek: Zasady wymowy dla liter i sylab występujących w tej lekcji schczytamy jak sz ieczytamy jak i eiczytamy jak aj auczytamy prawie jak ał euczytamy prawie jak oj zczytamy jak c hnajczęściej nie czytamy, gdy znajduje się w środku wyrazu, np. wohne (czyt. wone)
Indirect questions (angielskie pytania pośrednie) na które można odpowiedzieć „tak” lub „nie” (z if, whether). Pytania pośrednie (indirect questions) z czasownikiem posiłkowym do did does, które mogą łączyć się zarówno z pytaniami wh- (pkt. 1) jak i oczekiwać odpowiedzi tak lub nie (pkt. 2). Tylko, że tworzy się je
zapytał(a) o 16:16 jak zadać te pytania po niemiecku ? zapytaj kolegę o imię jego rodzeństwa . dowiedz się o ich imię , wiek , wygląd i zainteresowania oraz jaką ma opinię na ich temat Odpowiedzi Jak twoje rodzeństwo ma na imię ?- Wie hat dein Geschwister auf der Vornamen ?Ile mają lat ?- Hat wie viel Jahre dein Geschwister ?Jak oni wyglądają i czym się interesują ?- Wie sie sieht aus und was er interessiert sich ?Jaka jest twoja opinia o twoim rodzeństwie ?- Ist welche deine Meinung über dein Geschwistern ? Uważasz, że ktoś się myli? lub
Popularne zawody po niemiecku. elektryk – der Elektriker. hydraulik – der Installateur. inżynier – der Ingenieur. mechanik – der Mechaniker. opiekunka do dzieci – die Babysitter. pracownik fizyczny – der Arbeiter. sprzątaczka – die Reinigungskraft. sprzedawca (pani) – die Verkäuferin. Angesichts Ihres jüngsten Zusammenstoßes mit der Kirche… möchte ich Sie erst etwas fragen… hier im Amtszimmer Seiner Heiligkeit. a jednocześnie uważać je za zróżnicowane?Ich habe nur eine einzige Frage an den Kollegen Reul: Ist es nicht möglich im Laufe einer Entwicklung verbindliche Ziele zu haben und sie doch differenziert zu sehen?Policjancie Peters nie zamierzam trzymać pana z dala od żony i dzieci… dłużej niż prokurator który tak się o nich martwiłWachtmeister Peters ich will Sie genauso wenig von Frau und Kindern fern halten… wie der Bezirksstaatsanwalt der so besorgt ihretwegen warIch möchte Ihnen Herr Dartmouth nur eine sehr einfache Frage stellen. Wyniki: 510613, Czas: Istnieje kilka sposobów na zadawanie pytań w języku niemieckim. Oprócz mówienia, możesz zadać pytanie podnosząc głos, wymuszając odpowiedź intonacją lub zadając pytanie przyjacielowi lub koledze. Możesz nawet poprosić o numer telefonu przyjaciela i poprosić go o oddzwonienie. W ostatnim czasie w Niemczech zaczęło się toczyć wiele kul śnieżnych. Jedną z nich jest pandemia, która doprowadziła do ograniczenia procesów produkcyjnych oraz zakłócenia i przerwania globalnych łańcuchów dostaw. Nagle w sklepach zaczyna brakować rzeczy, które wcześniej były dostępne w dużej ilości. Rosną ceny — zwłaszcza surowców i materiałów budowlanych. Rosyjska inwazja na Ukrainę po raz kolejny drastycznie podniosła ceny energii. To spowodowało, że inflacja wymknęła się spod kontroli. Wynosząca w Niemczech w czerwcu 7,6 proc. roczna stopa inflacji osiągnęła poziom niewidziany od dłuższego czasu. W efekcie siła nabywcza, a zatem wartość wypłat i oszczędności, drastycznie spadła, powodując problemy z przetrwaniem "do pierwszego", szczególnie mniej zamożnych osób. Wiele gospodarstw domowych nie wie jeszcze, czy będzie w stanie zapłacić za ogrzewanie następnej zimy. Lista złych wiadomości wydłuża się z każdym tygodniem. Spadek kursu euro wywołał obawy o nowy kryzys walutowy. Znajdujące się czasami poniżej wartości dolara euro jest tak tanie, jak było ostatnio 20 lat temu. Spekulacje na temat rozpadu Europejskiej Unii Gospodarczej i Walutowej stają się coraz bardziej realne. Kłótnie wokół Nordstream 1 zwiększają ryzyko, że pod koniec roku nie będzie można zagwarantować dostaw gazu dla przemysłu i użytku prywatnego. W związku z tym wielu obawia się mroźnej zimy. Coraz wyraźniejsze staje się też dla biedniejszych społeczeństw widmo głodu z powodu ograniczenia eksportu pszenicy z Ukrainy. W Polsce wzbiera gniew na Niemcy. "Za mało, za późno" Dobrze przećwiczone rozwiązania Żaden z tych problemów nie stanowi sam w sobie zagrożenia dla przyszłości Niemiec. Bo też żaden nie jest nowy ani nierozwiązywalny. Wręcz przeciwnie: wszystko już kiedyś się zdarzyło, więc istnieją dobrze przećwiczone środki zaradcze. Na przykład w walce z inflacją pomagają podwyżki stóp procentowych, a w polityce energetycznej odwołanie się do innych źródeł energii, których jest (jeszcze) pod dostatkiem, jak węgiel czy energia jądrowa. Nowością i zagrożeniem jest jednak jednoczesność wystąpienia tych kryzysów oraz fakt, że zaczynają pomiędzy nimi zachodzić samonapędzające się reakcje łańcuchowe, których konsekwencje są niepewne, trudno kontrolowalne i niełatwe do oszacowania — typowe efekty kuli śnieżnej. Dalszy ciąg tekstu pod materiałem wideo. Związki zawodowe muszą reagować na spadek siły nabywczej płac swoich członków. Jeśli tego nie zrobią, (zbyt) wielu może zadać sobie pytanie, jaki jest sens reprezentacji pracowniczej i po co płacić składki członkowskie. Jednak przy wysokich żądaniach, które same w sobie są zrozumiałe, związki zawodowe przyspieszają w ten sposób własną spiralę kosztów cenowo-płacowych. To sprawia, że coraz trudniej jest zagonić widmo inflacji z powrotem do butelki. W tym miejscu efekt kuli śnieżnej zaczyna wyzwalać swoje destrukcyjne siły. To, co indywidualnie zadziałałoby jako środek zaradczy, w reakcji łańcuchowej nie tylko pozostaje nieskuteczne, ale może nawet nasilić negatywne konsekwencje. Na przykład, jeśli zgodnie z procedurami banki centralne reagowałyby na rosnące oczekiwania inflacyjne, podnosząc kluczowe stopy procentowe, osłabiłoby to krajowy popyt i zmniejszyło impet inflacji. W USA zastosowano już tę podręcznikową logikę. Sukces był jednak znikomy. Pomimo wzrostu głównych stóp procentowych, inflacja nadal się rozwija. W czerwcu osiągnęła pułap 9,1 proc., czyli najwyższy poziom od grudnia 1981 r. Najwyraźniej tradycyjne środki nie są już tak skuteczne, jak kiedyś. Efekt kuli śnieżnej kieruje się inną logiką niż pojedyncze wydarzenia. Niezdecydowanie EBC pogłębi istniejące problemy O tym, jak bardzo obawy o dalsze reakcje łańcuchowe wiążą ręce osobom rozwiązującym problemy, może świadczyć niezdecydowane zachowanie Europejskiego Banku Centralnego (EBC). EBC obawia się — prawdopodobnie nie bez powodu — że wyjście ze świata ujemnych i zerowych stóp procentowych przez ich podnoszenie pogrąży gospodarkę w recesji, przynajmniej w słabszych państwach strefy euro. Ze strachu waha się zbyt długo i sprawi, że zwrot w sprawie stóp procentowych nastąpi zbyt późno i zbyt słabo. Czyniąc to, wywołuje jednak kolejną reakcję łańcuchową, która jeszcze bardziej pogłębia istniejące problemy i może doprowadzić do upadku wspólnej waluty. Ostatnio kurs euro spadł poniżej dolara z powodu niezdecydowanej polityki EBC. Kto chce inwestować swoje pieniądze w walutę, której siła nabywcza z roku na rok maleje? A to ma właśnie miejsce w przypadku euro. Wiele osób sprzedaje więc wspólną walutę w zamian za inną, która jest uznawana za bardziej stabilną i zapewniającą stabilniejszą siłę nabywczą, np. frank szwajcarski czy dolar amerykański. Dewaluacja euro oznacza jednak, że ceny importu, a tym samym ogólna inflacja, nadal rosną — jest to zjawisko zwane "inflacją importowaną". Prowadzi to do zupełnie niezamierzonego efektu — Niemcy muszą płacić więcej niż dotychczas za rosyjski gaz i ropę, a w międzyczasie mają ujemny bilans handlowy, czyli wydają więcej pieniędzy na import, niż zarabiają na eksporcie. Demokracja i rządy prawa szczególnie ciężko radzą sobie z lawiną jednoczesnych i napędzających się wzajemnie kryzysów. Model niemiecki sprawdzał się w przeszłości — zazwyczaj wtedy, gdy między poszczególnymi problemami były przerwy i wystarczająco dużo czasu na szukanie mądrych rozwiązań, które popierała większość społeczeństwa. W ten sposób opanowano wiele pojedynczych kryzysów. Kanclerz Olaf Scholz i dyrektor generalny WHO Tedros Adhanom Ghebreyesus. Sygnalizacja świetlna jest zbyt wolna Gdy jednak chodzi o efekt kuli śnieżnej, niemiecki model świadomego poszukiwania kompromisu zawodzi. Lawina już dawno zaczęła się schodzić. Model niemiecki osiąga swoje granice również dlatego, że chce chronić ludność przed zmianami i zachować to, co już istnieje — co z pewnością leży w interesie dużej części społeczeństwa. Na przykład na rynku pracy nacisk kładzie się na utrzymanie pracowników, choć w dzisiejszych czasach o wiele mądrzejsze byłoby utrzymanie ogólnych możliwości zatrudnienia. Ci, którzy zbyt długo i zbyt mocno trzymają się tego, co wypróbowane, zostaną wyprzedzeni przez wydarzenia i pozostawieni na pastwę losu. W takiej sytuacji reakcja jest często niekonsekwentna z gorączką polityczną i środkami nadzwyczajnymi. Pomysły takie jak dodatki mieszkaniowe i dopłaty do kosztów ogrzewania, podatki od nadwyżki zysków lub bogactwa, zniżki na paliwo i bilety za dziewięć euro w celu złagodzenia bieżących skutków inflacji udowadniają, że takie interwencje państwa zwykle przychodzą zbyt późno, są zbyt nieprzemyślane i mają zbyt nieprzewidywalne skutki. Wsparcie państwa zwykle kończy się tym, że gotówka płynie na konta silnych, a nie do kieszeni słabych, jak zamierzano. Na przykład zasiłek mieszkaniowy prowadzi do tego, że wynajmujący po prostu podnoszą czynsze, niwelując państwowe transfery, które miały dać najemcom większą siłę przetargową. Polityka uchodźcza z połowy lat 90. czy walka z pandemią dają obrazowe lekcje tego, jak wiele rzeczy pozostaje nieefektywnych, jak wiele frustracji wywołuje to wśród społeczeństwa Coraz więcej osób traci zaufanie do polityki kryzysowej państwa. Wyraźnie widać to w powtarzających się wobec rządzących oskarżeniach o "utratę kontroli". Nowy porządek świata Jakby tego było mało, model niemiecki znajduje się również pod dodatkową presją ze względu na globalne polityczne efekty kuli śnieżnej. Przez długi czas niezwykle udana strategia handlu zagranicznego Niemiec polegała na sprzedaży za granicę towarów i usług wyprodukowanych w kraju. Ameryka płaciła, a Niemcy korzystały. To podsumowuje podstawę cudu gospodarczego, a następnie sukcesu niemieckiej gospodarki eksportowej. USA sfinansowały parasol ochronny dla Europy Zachodniej i to nie tylko przez zapewnienie bezpieczeństwa militarnego europejskich sojuszników. Była to również podstawa i gwarant światowego porządku gospodarczego, w którym obowiązywały rządy prawa, a prawo najsilniejszego zostało wypchnięte na margines. Jednak wraz z prezydenturą Donalda Trumpa ten złoty czas dobiegł końca. Foto: JASON SZENES / PAP Donald Trump Amerykańscy nacjonaliści nie potrafią i nie będą przekonująco tłumaczyć rodakom, dlaczego to USA ponoszą większość kosztów, a Niemcy tak naprawdę od lat nie dotrzymują obietnic o przeznaczeniu znacznie większego wkładu na zbrojenia i wojsko. Ci, którzy wybierają bezpieczeństwo lub wolny handel, będą musieli w przyszłości sami za to zapłacić. W przypadku Niemiec spowoduje to, że wiele rzeczy znacznie podrożeje. Do tego dochodzi zasada "zanieczyszczający płaci". Będzie stosowana zarówno w odniesieniu do klimatu i środowiska, jak i warunków pracy czy standardów społecznych. Skończył się czas tuszowania i przerzucania kosztów na słabsze gospodarki lub przyszłe pokolenia. Odporność jako kluczowa strategia USA postawią Europę przed wyborem. Albo wybierze ona Amerykę jako swojego strategicznego sojusznika i tym samym uczyni Chiny "arcywrogiem", albo wybierze model republiki ludowej i wyrzeknie się sojuszy transatlantyckich (a więc pewnie i amerykańskiej tarczy militarnej dla Europy). Efekt kuli śnieżnej, z trudnymi do przewidzenia konsekwencjami, doprowadzi więc do punktu zwrotnego. Co to oznacza dla Niemiec i co będzie dalej, trudno przewidzieć. Ale dążenie do "większej odporności" (ang. resilience) może okazać się mądrym kierunkiem działania. Ten modny termin oznacza szybką umiejętność dostosowania się do nowych okoliczności. Ma też na celu zachowanie zdolności funkcjonowania gospodarki, społeczeństwa i polityki w nowych czasach. To strategia, jaką stosują firmy odnoszące sukcesy. Polityka odporności koncentruje się nie tylko na tym, by wyznaczać cele, ale by wszystkie drogi do ich osiągnięcia były jak najbardziej otwarte. Pozwala też działać opozycji, która jest motorem nowych, sprytnych pomysłów. W ten sposób szanse na skuteczne przeciwstawienie się efektowi kuli śnieżnej są największe. "Więcej odporności dla Niemiec" — to postulat, który najskuteczniej zapewnia zapobieganie reakcjom łańcuchowym, a tam, gdzie nie da się tego osiągnąć, najlepiej zabezpieczy kraj przed ich skutkami, które z reguły są z góry niepewne i nieobliczalne. Dziękujemy, że jesteś z nami. Zapisz się na newsletter Onetu, aby otrzymywać od nas najbardziej wartościowe treści. historyk – der Historiker. inspektor – der Inspektor. inżynier – der Ingenieur. jubiler – der Juwelier. kamieniarz – der Maurer. kelner / kelnerka – der Ober / die Kellnerin. kierownik – der Leiter. kominiarz – der Kaminfeger. Zanim przejdziemy do reszty słówek pasowałoby poznać jakieś zdanie dotyczące tematu zawody po
Tematy Ostatnie wpisy Ostatnie tematy Obserwuj Ignoruj Temat przeniesiony do archwium zdesperowanaana06 gru 2011 jak mam inaczej zadać pytania : Was bist du von Beruf? i Was ist deine Hobby? Można np spytać : was interresiert du dich? czy pasuje ty zaimek pytający was? Proszę o odpowiedz. zdesperowanaana06 gru 2011 czy pytanie: was interresiert du dich? - jest poprawne? chodzi mi o przedimek pytający, ma być ,,was'' czy jakiś inny? zdesperowanaana06 gru 2011 zdesperowanaana06 gru 2011 a pytanie : czym zajmujesz się zawodowo? za słówkiem beruflich? was interresiert du dich? es ist falsch. zdesperowanaana06 gru 2011 jestem naprawdę tępa z niemieckiego, więc proszę piszcie do mnie prosto, jak do dziecka w pszedszkolu. Jeszcze raz to co chcę wiedzieć: 1)Jak zadać pytanie: czym zajmujesz się zawodowo, ma to być pytanie za słówkiem ,,beruflich'' 2) Jak zadać inaczaj pytanie: Was ist deine Hobby, czy można zastąpiś je pytaniem Wofur interresiert du dich? Musisz, niestety, nauczyć się czytać po polsku, bo w tym słowniku jest po polsku. On ci bardzo pomoże. Nie rżnij mi tutaj absolutnego głupka. tak potocznie to mozna was machst du beruflich Was hast du als Hobby Was für ein Hobby hast du Was für Hobbys hast du raczej nie zastapila bym wofür...... bo zainteresowania i Hobbys to dwie rozne rzeczy zdesperowanaana06 gru 2011 zdesperowanaana06 gru 2011 do irkamozna: nie musisz się znowu tak wywyższać, z tego co widzę wszystkich tu krytykujesz, to forum jest dla osób które mają z czymś problem i tych które chcą im pomóc, a nie wyżywać sie na nich. Nikt ci nie karze pomagać. Nie musisz wszystkich w ten sposób pouczać i nie mówię że jestem ,,absolutnym głupkiem'' wypraszam sobie, to że nie znam sie na niemieckim nie oznacza że z innych dziedzin nie mogę być lepsza. Więc proszę mnie nie obrażać. Hej, zdesperowana? Nie masz czego stawiać czubka. Podałam ci pomoc w pierwszym wpisie. Co skorzystałaś z tego? A o "głupku", to nie pisałam, że jesteś, lecz, że masz go nie "rżnąć". A, że tępa jesteś, to sama to o sobie piszesz - nie JA, więc czego chcesz ode mnie? Czego rozdziawiasz jadaczkie? Nienawidzę tępoty, co nie umie sama nawet linka otworzyć, ale skacze od razu na ludzi. Ale komputer używać, że ho-ho-ho! Ty sobie lepiej kup taczkie z gumowym kółkiem. Doinwestuję ciebie! Cytat: zdesperowanaanado irkamozna: nie musisz się znowu tak wywyższać, z tego co widzę wszystkich tu krytykujesz, to forum jest dla osób które mają z czymś problem i tych które chcą im pomóc, a nie wyżywać sie na nich. Nikt ci nie karze pomagać. Nie musisz wszystkich w ten sposób pouczać i nie mówię że jestem ,,absolutnym głupkiem'' wypraszam sobie, to że nie znam sie na niemieckim nie oznacza że z innych dziedzin nie mogę być lepsza. Więc proszę mnie nie obrażać. Co masz jakiś problem? To stawaj! zdesperowanaana07 gru 2011 To się nazywa obrażanie kogoś. I nie życzę sobie tego, ty jesteś tępa, skoro nie dotarło za pierwszym razem, ciekawe czy ty sie znasz na czymś jeszcze poza tym swoim niemieckim, ja dopiero niedawno zaczęłam się uczyć niemieckiego, ale za to z angielskiego mam certyfikat a ty? Mimo to jak pomagam w nauce komuś kto nic jeszcze nie umie, to się na tym kimś nie wyżywam i go nie krytykuję. I to co mi wysłałaś , ja już sobie wcześniej sama znalazłam, akurat nie o to mi chodziło. A ty się Tamod mie mieszaj do nieswoich spraw. %==0 "Są dwie rzeczy nieskończone: wszechświat i głupota ludzka. Co do tej pierwszej istnieją wątpliwoości." (A. Einstein) zdesperowanaana07 gru 2011 Widzę że jesteś osobą uzależnioną od komputera, ciągle tu jesteś? Ja w przaciwieństwie do ciebie mam też dużo innych zajęć, więc teraz zmykam, nie musisz wysilać się nad wymyślaniem kolejnej ,,mądrej'' odpowiedzi, nie bendę już więcej wchodzić na to forum, bo niewarto. W przeciwięństwie do ciebie wcale siem na nic nie muszem wysilać, a tobie siem tylko wydaje, że jesteś uniezależniona od komputera, co widać po twoich wiecznych wpisach. Man nadziejem, że nie bendziesz tęgo wiencej robić! Cytat: irkamoznaW przeciwięństwie do ciebie wcale siem na nic nie muszem wysilać, a tobie siem tylko wydaje, że jesteś uniezależniona od komputera, co widać po twoich wiecznych wpisach. Man nadziejem, że nie bendziesz tęgo wiencej robić! zosiu przestan i powiedz dziewczynie gdzie zrobila radykalny blad ja nie moge tego zrobic bo nie mam literek Temat przeniesiony do archwium Tematy Ostatnie wpisy Ostatnie tematy Obserwuj Ignoruj
Jak zadawać pytania po niemiecku. 09 Mar, 2019. Zadając pytania w języku niemieckim , możesz zadawać bezpośrednie pytania, które wywołują odpowiedź tak / nie z czasownikiem na początku. Jednak w tym artykule skupimy się na innym sposobie zadawania pytań, a mianowicie na dobrze znanych pięciu W (i jednym H) zadawania pytań, które Goethe-Zertifikat B2 – Wpis na forum – Goethe-Zertifikat B2 – Wpis na forum (Forumsbeitrag) to pierwsze zadanie modułu PISANIE – Goethe-Zertifikat B2 – Schreiben, Teil 1. Jest to dłuższa forma wypowiedzi pisemnej. Obejmuje ona 150 słów, które trzeba napisać w ciągu 50 minut. Maksymalna liczba punktów za zadanie pierwsze modułu Pisanie wynosi 60 punktów. Jeżeli napiszesz zadanie pierwsze poprawnie gramatycznie i stylistycznie, jak również uwzględnisz w treści Wpisu na forum (Forumsbeitrag) cztery informacje podane w poleceniu, zdasz egzamin Goethe-Zertifikat B2 – Pisanie (Schreiben). Bowiem minimalna liczba punktów zapewniające zdanie egzaminu, moduł Pisanie, wynosi 60 punktów. Dlatego też warto nauczyć się, jak prawidłowo napisać Wpis na forum (Forumsbeitrag). W dzisiejszym wpisie znajdziesz kilka informacji dotyczących tak zwanych Pop-up Bike Lanes, czyli po niemiecku Pop-up-Radwege. Są to prowizoryczne ścieżki rowerowe, które powstały w bardzo krótkim czasie w wielu miastach na świecie, aby umożliwić mieszkańcom przemieszczanie się w czasie pandemii jako alternatywa dla środków transportu publicznego. Spis treści: Goethe-Zertifikat B2 – Wpis na forum (Forumsbeitrag)Wstęp i zakończenie Wpisu na forumOpinia i jej uzasadnienie – Wyrażenia po niemieckuWpis na forum – Argumenty “za” i “przeciw”Określanie wad i zalet po niemieckuProponowanie alternatywnych rozwiązań po niemieckuGoethe-Zertifikat B2 – Wpis na forum – Strategie egzaminacyjneGoethe-Zertifikat B2 – Schreiben, Teil 1 – Arkusz egzaminacyjny Szczegóły dotyczące oceniania części pisemnej znajdziesz we wpisie – Goethe-Zertifikat B2 – PISANIE. Goethe-Zertifikat B2 – Wpis na forum (Forumsbeitrag) GZ B2 – Schreiben, Teil 1 – Najważniejsze informacje Rodzaj tekstu: Wpis na forum (Forumsbeitrag)Objętość tekstu: 150 słówStyl językowy: Styl neutralnyCzas na napisanie tekstu: 50 minutMaksymalna liczba punktów: 60 punktówForma zdań: Pełne zdania bez skrótów Treść wpisu na forum – 4 polecenia W treści Wpisu na forum trzeba uwzględnić przede wszystkim cztery polecenia podane w zadaniu. Ich kolejność jest teoretycznie dowolna, jednak egzaminatorzy zalecają tworzenie wpisu realizując po kolei wszystkie polecenia. Wpis na forum – 4 przykładowe polecenia Äußern Sie Ihre Meinung zu (Dativ) – Proszę napisać własne zdanie dotycząceBegründen Sie, warum Sie dafür oder dagegen sind. – Proszę uzasadnić własną opinię “za” lub “przeciw”.Nennen Sie andere Möglichkeiten, die (…) – Proszę podać inne możliwości, które (…)Nennen Sie Vorteile dieser Möglichkeiten. – Proszę podać zalety tych rozwiązań. Przykładowy arkusz egzaminacyjny znajdziesz na końcu dzisiejszego wpisu. Wpis na forum – SCHEMAT Każdy Wpis na forum (Forumsbeitrag) powinien zawierać na początku WSTĘP (Einleitung). Ponadto trzeba taki wpis odpowiednio zakończyć w formie podsumowania własnej opinii na dany temat dyskusji na forum. Dodatkowo bardzo ważne jest, aby Twoja opinia była we wpisie na forum jasno i wyraźnie określona, jak i uzasadniona. W uzasadnieniu opinii możesz opisać własne doświadczenia związane z tematem dyskusji prowadzonej na forum. Istotne jest również podanie wad, zalet oraz zaproponowanie alternatywnych rozwiązań. Schemat wpisu na forum Wstęp (Einleitung)Opinia (Meinung)Uzasadnienie opinii (Begründung)Alternatywne rozwiązania (Alternativen)Zalety alternatywnych rozwiązań (Vorteile anderer Möglichkeiten)Zakończenie (Schluss) Może Cię zainteresować: Goethe-Zertifikat B2 – Wpis na forum – WSTĘP I ZAKOŃCZENIE Wpisy na forum, które znajdziesz w internecie bardzo często nie mają wstępu. Natomiast na egzaminie pisemnym ten element wpisu jest bardzo istotny i nie możesz go pominąć. Goethe-Zertifikat B2 – Pisanie – Zadanie 1 – WSTĘP Wstęp powinien obejmować jedno lub dwa zdania. We wstępie do wpisu na forum możesz: Opisać własne obserwacje, doświadczenia, wrażeniaNawiązać do:aktualnie prowadzonej debatyopinii innych osóbinformacji prasowychbadań naukowychwydarzeń z przeszłościogólnie znanych faktówZadać pytanie, na przykład pytanie retoryczne Opowiadanie o własnych doświadczeniach – WYRAŻENIA Ich (nutze die Radwege jeden Tag.)Ich habe den Eindruck, dass (die Autofahrer denken, dass ich 7 Leben habe.)Ein Freund von mir (hatte einen Unfall, der von einem Autofahrer verursacht wurde.)Ich als (Autofahrer bin oft beruflich unterwegs.)Ich persönlich (halte mich immer an die Regeln im Straßenverkehr.)Letztes Jahr bin ich (in Wien gewesen und habe die Pop-up-Radwege benutzt.)Während meines Urlaubs habe ich beobachtet, dass (viele Autofahrer auf die Radfahrer keine Rücksicht nehmen.)Ich habe oft erlebt, dass (die Radfahrer bei Rot an der Ampel nicht gehalten haben.)Ich möchte ein Beispiel nennen. Nawiązanie do aktualnie prowadzonej debaty – WYRAŻENIA Gegner und Befürworter führen eine heftige Debatte über Vorteile und gehen die Meinungen sehr und Befürworter streiten sich über die Befürworter behaupten, dass (die meisten tödlichen Unfälle durch Autofahrer verursacht werden.) Die Gegner weisen auf (Akkusativ: die Gefahrenquellen) hin. Nawiązanie do informacji prasowych – WYRAŻENIA In den Nachrichten hört man immer wieder, dass (immer mehr Menschen auf ihr Auto verzichten.)Letztens stieß ich in einer Online-Zeitung auf die Meldung, dass (die Kosten für einen Kilometer Pop-up-Radweg sich auf Euro belaufen.) Opinia w oparciu o badania naukowe – WYRAŻENIA Verschiedene Studien belegen, dass (während der Pandemie ungefähr 50% mehr Fahrradfahrer unterwegs waren.)Eine neue Studie zeigt, dass (jeder mit dem Fahrrad befahrene Kilometer einen Euro Gesundheitskosten einspart.)Studien zufolge (hat der Fahrradverkehr schon kurz nach Öffnung eines Pop-up-Radweges deutlich zugenommen.) Nawiązanie do wydarzeń w przeszłości Früher (wurden die provisorischen Radwege heftig kritisiert.)In der Vergangenheit (war die Luftqualität in den Großstädten viel schlechter als heute.)Seit einigen Jahren (werden in europäischen Metropolen immer mehr Pop-up-Radwege eingerichtet.) Odwołanie do ogólnie znanych faktów – WYRAŻENIA Es ist eine Tatsache, dass (die temporären Radfahrstreifen für Konflikte sorgen.)Fakt ist: (Die Reduzierung der Straßenspuren verlängert die Reisedauer.)Immer häufiger (steigen die Autofahrer aufs Fahrrad.)In einigen Ländern (bleiben die Corona-Radwege dauerhaft bestehen.)(Das Internet) ist aus unserem Alltag nicht mehr Tendenz geht eindeutig zu.(Die Leihräder) sind in (Großstädten) weit verbreitet. Goethe-Zertifikat B2 – Pisanie – Zadanie 1 – ZAKOŃCZENIE Każdy wpis na forum (Forumsbeitrag) powinien być w ciekawy sposób zakończony. W zakończeniu wpisu na forum możesz: Wyrazić:Prośb꯹danieNadziejęWątpliwośćPropozycjęZachęcić do dalszej dyskusjiPodkreślić jeszcze raz Twoją opinię Zakończenie wpisu na forum – PRZYKŁADY Ich hoffe, dass (die Pop-up-Radwege dauerhaft bestehen bleiben.)Ich bin zuversichtlich, dass (die Sicherheit der Radfahrer im Straßenverkehr durch den Ausbau der Radwege erheblich steigt.)Deshalb muss man (die Radverkehrsinfrastruktur erheblich ausbauen.)Ich bezweifle aber, dass (die Corona-Radwege dauerhaft bestehen bleiben.)Ich glaube aber kaum, dass (die Autofahrer die Sorgen der Fahrradfahrer um ihre Sicherheit im Straßenverkehr je verstehen.)Deshalb sollte man (die Verkehrswege für Kfz und Radfahrer trennen.)Ich bin der Meinung, dass (die Radwege logischer geplant und gebaut werden sollten.)Ich bin überzeugt, dass (in Zukunft auch kleine Kinder und ältere Menschen die Radwege ohne Gefahr benutzen können.) Opinia i jej uzasadnienie – Wyrażenia po niemiecku We wpisie na forum jako uczestnik dyskusji wyrażasz własne zdanie i uzasadniasz je. Wyrażanie własnej opinii po niemiecku Podstawowe informacje dotyczące wyrażania opinii, szyku zdania w poszczególnych zwrotach znajdziesz we wpisie Jak powiedzieć “moim zdaniem” po niemiecku. Ogólna opinia – WYRAŻENIA Ich bin der Ansicht, dass (weniger Platz für Autos zu weniger Autoverkehr führt.)Ich stehe auf dem Standpunkt, dass (die Radwege einen großen Beitrag zum Klimaschutz leisten.)Meiner Meinung nach (sollten die provisorischen Radwege auch nach der Pandemie bestehen bleiben.)Ich vertrete den Standpunkt, dass (wir getrennte Wege für Autos und Fahrräder brauchen.)Ich bin überzeugt, dass (immer mehr Radwege in Städten errichtet werden.) Opinia pozytywna – WYRAŻENIA Ich halte es für richtig, dass (heutzutage immer mehr Menschen aufs Fahrrad umsteigen.) / ((Konstrukcja z “zu”) richtig, Radwege in Großstädten auszubauen.)Ich könnte mir gut vorstellen, dass (ich jeden Tag mit dem Fahrrad unterwegs bin. / (Konstrukcja z “zu”) vorstellen, jeden Tag mit dem Fahrrad unterwegs zu sein.)Es ist meiner Ansicht nach sinnvoll, dass (die Radfahrstreifen mit Baustellenbaken vom Autoverkehr getrennt sind.)Ich kann gut verstehen, dass (in Zeiten der Pandemie viele neue Radwege errichtet werden.)Ich würde es begrüßen, wenn (die Pop-up-Radwege in meinem Wohnort errichtet würden.) Opinia negatywna – WYRAŻENIA Ich persönlich würde niemals (bei Rot über Ampel fahren.)Ich persönlich halte es für mich persönlich käme es nicht infrage*, dass (ich ohne Licht Fahrrad fahre. / lub konstrukcja z “zu”: nicht in Frage*, ohne Licht Fahrrad zu fahren.) [*Obie formy są poprawne]Ich habe kein Verständnis halte es für übertrieben, dass (die Pop-up-Radwege zwei Meter breit sind. / lub konstrukcja z “zu”: für übertrieben, die Pop-up-Radwege zu errichten, die zwei Meter breit sind.) Uzasadnienie zdania po niemiecku Podając własne zdanie musisz je również uzasadnić. Pomogą Ci w tym poniższe wyrażenia. Der Hauptgrund, warum (ich die Pop-up-Radwege begrüßen würde), ist (, dass ich begeisterte Radfahrerin bin.)Entscheidend ist, dass (die Radwege richtig markiert werden.)Für mich ist es nämlich wichtig, dass (ich gefahrlos von Punkt A nach Punkt B komme. / lub konstrukcja z “zu”: wichtig, gefahrlos von Punkt A nach Punkt B zu kommen.)Ein wichtiges Argument dafür (dagegen) ist, dass (die Pop-up-Radwege die Sicherheit der Radfahrer im Straßenverkehr deutlich erhöhen.) Wpis na forum – Wymienianie kolejnych argumentów Ein weiterer Grund ist, dass (das Radfahren umweltfreundlich ist.)Außerdem (kosten die temporären Radwege viel weniger als konventionelle Radwege.)Hinzu kommt, dass (jeder gefahrene Kilometer, auf dem ein Fahrrad ein Auto ersetzt, dem Staat ca. 1 Euro spart.)Nicht nur (Radfahrer), sondern auch (Autofahrer sollen sich an die Regeln im Straßenverkehr halten.) Może Cię również zainteresować: GZ B2 – Hören – Teil 2 – ĆwiczeniaZertifikat B2 – Czytanie – Część 1Goethe-Zertifikat B2 – Słuchanie – Ćwiczenia Goethe-Zertifikat B2 – Wpis na forum – Argumenty “za” i “przeciw” Uzasadniając własne zdanie możesz również wymienić przeciwstawne opinie rozważając ich plusy i minusy. Musisz jednak pamiętać, aby w tych rozważaniach jednoznacznie podkreślić Twoje zdanie. Argumenty “za” i “przeciw” – WYRAŻENIA Die Befürworter sagen, dass (man mit dem Fahrrad schneller am Ziel ist.)Die Gegner hingegen vertreten den Standpunkt, dass (die Radfahrer die Gefahren im Straßenverkehr unterschätzen.)Demgegenüber steht das Argument, dass (die meisten tödlichen Unfälle durch Autofahrer verursacht werden.)Die Argumente sind zwar berechtigt, aber ich persönlich (bin der Ansicht, dass die Pop-up-Radwege Zeit- und Geldersparnis mit sich bringen.)Einerseits (sollten die temporäreren Radwege errichtet werden,) andererseits (muss auch der öffentliche Nahverkehr ausgebaut werden.)Verglichen mit (dem Autoverkehr) hat (der Radverkehr) den Vorteil, dass (er weniger Verkehrsfläche benötigt.)Man sollte allerdings bedenken, dass (die Radwege bei ungünstigen Wetterverhältnissen nicht benutzt werden.)Dennoch (sind der Bau und die Wartungsarbeiten der provisorischen Radwege nicht so kostspielig.) Trotzdem (nimmt der Radverkehr eindeutig zu.)Einige argumentieren, dass (die bauliche Trennung von Kfz- und Radverkehr unerlässlich ist.)Es gibt auch gute Gründe, die gegen (den Ausbau der Radverkehrsinfrastruktur) sprechen. Goethe-Zertifikat B2 – Wpis na forum – Określanie wad i zalet po niemiecku – WYRAŻENIA (Pop-up-Radwege) haben den Vorteil, dass (man experimentieren kann.)Der Nachteil ist, dass (die Radwege den Autos Platz wegnehmen und dadurch Staus entstehen.)Problematisch ist, dass (immer mehr Autos zugelassen werden.)Ein wichtiges Argument dafür (dagegen) ist, dass (sich die Radfahrer oft an die Verkehrsvorschriften nicht halten.)Dafür (dagegen) spricht, dass (Radfahrer weniger Schaden bei Unfällen anrichten.)Ein wichtiger Vorteil ist, dass (man mit dem Fahrrad schneller am Ziel ist.)Es ist leider so, dass (die Straßen häufiger als die Radwege erneuert werden müssen.)Es steht außer Frage, dass (die Luftverschmutzung sinkt, wenn man Autoverkehr reduziert.)Das wäre nicht gut für (die Sicherheit der Radfahrer.)Es ist genau das Richtige für (die Senkung der Umweltbelastung.)(Ein gut ausgebauter Nahverkehr) ist ein großes sehen das als Nachteil an, dass (die temporären Radwege drei Meter breit sind.)Es ist ebenfalls vorteilhaft, dass (die Pop-up-Radwege innerhalb weniger Wochen errichtet werden können.)Positiv ist außerdem (die Erweiterung des öffentlichen Nahverkehrs.)(Die Einwohner der Stadt) empfinden das als positiv. Proponowanie alternatywnych rozwiązań po niemiecku We wpisie na forum internetowym możesz również proponować alternatywne rozwiązania. Pamiętaj jednak, aby formułować je w taki sposób, aby odnosiły się do jak największej grupy osób. Poniżej znajdziesz kilka wyrażeń, które pomogą Ci wyrazić propozycje alternatywnych rozwiązań. Proponowanie alternatywnych rozwiązań – WYRAŻENIA Besonders empfehlenswert ist (der Ausbau der Radwege in der Innenstadt.)Eine Alternative zu (den konventionellen Radwegen) sind (die sogenannten Corona-Radwege.)Eine gute Möglichkeit ist (der öffentliche Nahverkehr: S-Bahn, U-Bahn, Busse, Straßenbahn.)Ich empfehle (auf das Fahrrad umzusteigen.)Mein Tipp: (Auf den öffentlichen Nahverkehr in Zeiten der Pandemie verzichten.)(Eine verpflichtende Schulung der Radfahrer zu den Verkehrsvorschriften) ist auch es nach mir ginge, würden (die Pop-up-Radwege dauerhaft bestehen bleiben.)Man sollte (Verkehrswege für Kfz und Fahrrad baulich trennen.)Wie wäre es, wenn (man Fahrradführerschein und Fahrradkennzeichen einführt.)Wie wäre es mit (einer verpflichtenden Schulung zu den Regeln im Straßenverkehr.) Geothe-Zertifikat B2 – Wpis na forum – Strategie egzaminacyjne Przeczytaj uważnie treść zadania Pamiętaj! Pisz na temat. Zapoznaj się najpierw z tematem dyskusji na forum internetowym, a następnie przeanalizuj wszystkie cztery polecenia, które musisz uwzględnić w Twoim wpisie na forum. Zapisz hasłowo skojarzenia z tematem zadania W brudnopisie (Konzeptpapier) zapisz w skrócie wszystko, co przychodzi Ci do głowy na podany temat. Pomoże Ci w tym zdjęcie dołączone do zadania. Nie pisz jednak w brudnopisie pełnych zdań, ponieważ na napisanie całego tekstu na arkuszu odpowiedzi masz tylko 50 minut. Napisz własną opinię Po zapisaniu wszystkich skojarzeń związanych z tematem dyskusji, zastanów się: Jakie jest Twoje zdanie?Dlaczego jesteś za lub przeciw? Pamiętaj! Egzaminator nie ocenia Twoich poglądów. Dlatego też każda opinia na dany temat jest dopuszczalna. Pod warunkiem oczywiście, że Twoja opinia zostanie wyraźnie podkreślona w treści wpisu oraz uzasadniona. Jeżeli nie masz określonego zdania na podany temat dyskusji na forum, wymyśl je. Zastanów się, jaką opinię potrafisz wyrazić po niemiecku, jakie słownictwo znasz najlepiej i napisz zmyśloną historię, która nigdy nie miała miejsca w rzeczywistości. Wypisz słownictwo związane z tematem Zanotuj w brudnopisie wszelkie wyrażenia, które znasz bardzo dobrze. Nie zastanawiaj się długo nad jednym zwrotem. Nie pamiętasz jego prawidłowej formy, zapomnij o nim. Wypisując słownictwo skoncentruj się nad tym, co znasz na 100%. Spróbuj zamienić potoczne zwroty lub bardzo podstawowe wyrażenia po niemiecku na bardziej wyszukane. Bowiem na egzaminie musisz udowodnić, że posługujesz się językiem niemieckim w piśmie na poziomie B2. Dlatego też używaj w tekście słownictwa średnio-zaawansowanego lub zaawansowanego. Napisz wpis na forum wg schematu Zacznij pisać od wprowadzenia (Einleitung). Co możesz napisać we wstępie, podałam w punkcie Schemat wpisu na forum. Wybierz jedną z zapisanych tam propozycji. Następnie jednoznacznie określ Twoje zdanie i uzasadnij je. Opisz swoje doświadczenia i podaj przykłady. Wymień również wady i zalety alternatywnych rozwiązań. Skoncentruj się jednak przede wszystkim na czterech poleceniach podanych w treści zadania. Jeżeli nie uwzględnisz wszystkich poleceń, otrzymasz niewielka ilość punktów. Pamiętaj! Tekst musi być spójny i logiczny, aby egzaminator mógł poznać Twoją opinię czytając interesujący Wpis na forum bez zastanawiania się “co autor miał na myśli” 🙂 Podsumowując Twoją opinię na dany temat napisz zakończenie (Schluss). Podkreśl jeszcze raz swoje zdanie lub zaproponuj rozwiązanie. Możesz również na końcu wpisu zadać pytanie, na które odpowiedzą inni uczestnicy dyskusji na forum internetowych. Goethe-Zertifikat B2 – Schreiben, Teil 1 – Arkusz egzaminacyjny Vorgeschlagene Arbeitszeit: 50 Minuten Goethe-Zertifikat B2 – Schreiben – Teil 1 – Sie schreiben einen Forumsbeitrag über Pop-up-Radwege. Äußern Sie Ihre Meinung zu temporären Sie, warum Sie dafür oder dagegen Sie andere Möglichkeiten, die Sicherheit der Radfahrer im Straßenverkehr zu Sie Vorteile dieser Möglichkeiten. Denken Sie an eine Einleitung und einen der Bewertung wird darauf geachtet, wie genau die Inhaltspunkte bearbeitet sind, wie korrekt der Text ist und wie gut die Sätze und Abschnitte sprachlich miteinander verknüpft Sie mindestens 150 Sie Ihren Text auf den Antwortbogen. W napisaniu wpisu na forum pomogą Ci wyrażenia wymienione powyżej. Proponuję jednak najpierw zapoznać się z wszystkimi zwrotami, a następnie napisać tekst. Warto ćwiczyć pisanie tekstów egzaminacyjnych z zegarkiem. Dowiesz się w ten sposób, ile czasu potrzebujesz na przeczytanie zadania, zapisanie odpowiedniego słownictwa w brudnopisie oraz napisanie gotowego wpisu na forum do arkusza odpowiedzi. Powodzenia i wytrwałości w przygotowaniach do egzaminu Goethe-Zertifikat B2. Jestem pełna podziwu dla Ciebie, ponieważ to ogromny wysiłek i mnóstwo godzin nauki. Jednak zdobycie certyfikatu z pewnością wynagrodzi Twoją ciężką pracę. Trzymam mocno kciuki! Pozdrawiam Dorota Interesujące strony: Materiały treningowe Goethe-Institut na stronie Wiele bardzo prostych zdań po niemiecku z tłumaczeniem. Do tego wymowa z mojego filmiku [Niemiecki dla początkujących - przedstawianie się po niemiecku] W pytaniach np. poznając kogoś w większości użyjemy tu pytań typu "W-Fragen", ale np. w pytaniu o dzieci możemy zacząć od czasownika. Wie heißt du? => Jak się nazywasz? Forum: Tematy, których nie znalazłam w forum Jakieś 3-4 zdania, pi razy drzwi qmam, ale to za mało. Nie jest to jakieś skomplikowane, kto mi pomoże?????????? Proszę, proszę, proszę już mam tłumaczenie ;-) KAŻDY TEMATTematy, których nie znalazłam w forumPotrzebuję tłumaczenia z niemieckiego – PILNIE:( Angina u dwulatka Mój Synek ma 2 lata i 2 miesiące. Od miesiąca kaszlał i smarkał a od środy dostał gorączki (w okolicach +/- 39) W tym samym dniu zaczął gorączkować mąż –... Czytaj dalej → Skubanie paznokci – Co robić, gdy dziecko skubie paznokcie? Może wy macie jakieś pomysły, Zuzanka od jakiegoś czasu namiętnie skubie paznokcie, kiedyś walczyłam z brudem za nimi i obcinaniem ich, a teraz boję się że niedługo zaczną jej wrastać,... Czytaj dalej → Mozarella w ciąży Dzisiaj naszła mnie ochota na mozarellę. I tu mam wątpliwości – czy w ciąży można jeść mozzarellę?? Na opakowaniu nie ma ani słowa na temat pasteryzacji. Czytaj dalej → Czy leczyć hemoroidy przed porodem? Po pierwszej ciąży, a bardziej porodzie pojawiły się u mnie hemoroidy, które się po jakimś czasie wchłonęły. Niestety teraz pojawiły się znowu. Jestem w 6 miesiącu ciąży i nie wiem,... Czytaj dalej → Ile kosztuje żłobek? Dziewczyny! Ile płacicie miesięcznie za żłobek? Ponoć ma być dofinansowany z gminy, a nam przyszło zapłacić 292 zł bodajże. Nie wiem tylko czy to z rytmiką i innymi. Czy tylko... Czytaj dalej → Pytanie do stosujących zastrzyki CLEXANE w ciąży Dziewczyny mam pytanie wynikające z niepokoju o clexane w ciąży. Biorąc od początku ciąży zastrzyki Clexane w brzuch od razu zapowiedziano mi, że będą oprócz bolesności, wylewy podskórne, sińce, zrosty... Czytaj dalej → Mam synka w wieku 16 m-cy. Budzi się w nocy o stałej porze i nie może zasnąć. Mój syn budzi się zawsze o 2 lub 3 w nocy i mimo podania butelki z piciem i wzięcia do łóżka zasypia dopiero po ok. 2 godzinach. Wcześniej dostawał w... Czytaj dalej → Dziewczyny po cc – dreny Dziewczyny, czy któraś z Was miała zakładany dren w czasie cesarki? Zazwyczaj dreny zdejmują na drugi dzień i ma on na celu oczyszczenie rany. Proszę dajcie znać, jeśli któraś miała... Czytaj dalej → Meskie imie miedzynarodowe. Kochane mamuśki lub oczekujące. Poszukuję imienia dla chłopca zdecydowanie męskiego. Sama zastanawiam się nad Wiktorem albo Stefanem, ale mój mąż jest jeszcze niezdecydowany. Może coś poradzicie? Dodam, ze musi to... Czytaj dalej → Czy to możliwe, że w 15 tygodniu ciąży?? Dziewczyny!!! Sama nie wiem co mam o tym myśleć. Wczoraj wieczór przed kąpielą zauważyłam przezroczystą kropelkę na piersi, ale niezbyt się nią przejełam. Po kapieli lekko ucisnęłam tą pierś i... Czytaj dalej → Jaką maść na suche miejsca od skazy białkowej? Dziewczyny, których dzieci mają skazę białkową, może polecicie jakąś skuteczną maść bez recepty na suche placki, które pojawiają się na skórze dziecka od skazy białkowej? Czym skutecznie to można zlikwidować? Czytaj dalej → Śpi albo płacze – normalne? Juz sama nie wiem co mam myśleć. Mój synek ma dokładnie 5 tygodni. A mój problem jest taki, że jak mały nie śpi, to płacze. Nie mogę nawiązać z nim... Czytaj dalej → Wielotorbielowatość nerek W 28 tygodniu ciąży zdiagnozowano u mojej córeczki wielotorbielowatość nerek – zespół Pottera II. Mój ginekolog skierował mnie do szpitala. W białostockim szpitalu po usg powiedziano mi, że muszę jechać... Czytaj dalej → Ruchome kolano Zgłaszam się do was z zapytaniem o tytułowe ruchome kolano. Brzmi groźnie i tak też wygląda. dzieciak ma 11 miesięcy i czasami jego kolano wyskakuje z orbity wygląda to troche... Czytaj dalej →
\n \n\n jak zadać pytanie po niemiecku
Rozmowa kwalifikacyjna dla wielu osób jest bardzo stresującym doświadczeniem, szczególnie kiedy należy ją przeprowadzić nie tylko w obcym języku, ale i w innym państwie. Chciałabym każdemu, kto ubiega się o pracę w Niemczech, Szwajcarii lub Austrii trochę to ułatwić 😊 Przygotowałam dla Was przykładową rozmowę kwalifikacyjną po niemiecku. Pytania mogą …
Proste pytania w języku niemieckim możemy zadawać na dwa sposoby: 1. Stosując inwersję, czyli zamianę miejscami orzeczenia (czasownika) i podmiotu (osoby). 2. Stosując zaimek pytający. O co chodzi? Już wyjaśniam. W mojej lekcji nr 3 pojawiły się następujące zdania: Uwe trinkt Wasser. – Uwe pije wodę. Eva wohnt in Berlin. – Eva mieszka w Berlinie. Zadajmy pytania do tych zdań. W zależności od tego, o co chcemy zapytać, różnie zadamy pytanie. Jeśli nasze pytanie chcemy zadać stosując polskie słowo „czy”, czyli: Czy Uwe pije wodę? Czy Eva mieszka w Berlinie? zastosujemy pierwszy punkt, czyli inwersję. Słowo „czy” w tym momencie nie będzie występowało. Inwersja zrobi to za nie. Zamieńmy zatem kolejność wyrazów w zdaniu (zamieńmy miejscami czasownik i osobę): Uwe trinkt Wasser. Trinkt Uwe Wasser? (Czy Uwe pije wodę) Eva wohnt in Berlin. Wohnt Eva in Berlin? (Czy Eva mieszka w Berlinie?) Ad. 2. Interesuje nas inna informacja, chęć zadania pytania w inny sposób? Zastosujemy wtedy tak zwany zaimek pytający. W języku niemieckim zaimki pytające rozpoczynają się na literę „W”. Są to ważne wyrazy na początkowym etapie nauki i zapoznanie się z nimi będzie dla Was bardzo pomocne. Zaimki pytające w języku niemieckim (nie wprowadzam tutaj wszystkich, lecz te najważniejsze na tym etapie): wer? – kto? was? – co? wo? – gdzie? wohin? – dokąd? woher? – skąd? warum? – dlaczego? wie? – jak? wen? – kogo? wem? – komu? wann? – kiedy? Jeżeli nasze pytanie będziemy rozpoczynać od zaimka pytającego po nim znajdzie się orzeczenie (czasownik) a następnie na trzecim miejscu podmiot (osoba). Uwe trinkt Wasser. Was trinkt Uwe? (Co pije Uwe?) Wer trinkt Wasser? (Kto pije wodę?) Eva wohnt in Berlin. Wo wohnt Eva? (Gdzie mieszka Eva?)Wer wohnt in Berlin? (Kto mieszka w Berlinie?) I to wszystko, jeśli chodzi o zadawanie prostych pytań w języku niemieckim! Zachęcam Cię do zapoznania się z moim e-bookiem „100 niemieckich czasowników”. Do końca października rabat 20zł. Wpisz po dodaniu do koszyka hasło: OKTOBER. Masz dodatkowe pytania? Zapisz je w komentarzu, chętnie odpowiem. Nie przegap kolejnych lekcji, zapisz się do subskrypcji a powiadomię cię o nich. Post Views: 23 519 Nawigacja wpisu
W zależności od tego, o co chcemy zapytać, różnie zadamy pytanie. Ad.1. Jeśli nasze pytanie chcemy zadać stosując polskie słowo „czy”, czyli: Czy Uwe pije wodę? Czy Eva mieszka w Berlinie? zastosujemy pierwszy punkt, czyli inwersję. Słowo „czy” w tym momencie nie będzie występowało. Inwersja zrobi to za nie.

W tej lekcji dowiesz się, jak tworzy się pytania po niemiecku. Po przeczytaniu teorii zapraszam cię do wykonania kilku ćwiczeń z pytaniami po niemiecku w roli głównej. Chcesz poznać więcej zagadnień z gramatyki niemieckiej? Ta lekcja jest częścią kursu Gramatyka A1/A2. Spis treści1 Pytania po niemiecku – jak możesz zapytać?2 Jak tworzy się pytania z zaimkiem pytającym (W-Fragen)? Kolejność słów w „W-Fragen”3 Jak tworzy się pytania zamknięte (Ja/ Nein-Fragen)? Kolejność słów w pytaniach bez zaimka pytającego4 Pytania po niemiecku – przykłady5 Pytania po niemiecku – najważniejsze informacje w skrócie6 Pytania niemiecki – ćwiczenia7 Wasze najczęściej zadawane pytania o… pytania w niemieckim Pytania po niemiecku – jak możesz zapytać? Pytanie niemieckie można zbudować np. zamieniając osobę z czasownikiem. Jeżeli chcesz o coś zapytać, masz kilka możliwości by to zrobić. Możesz zadać…. W-Fragen, które zaczynają się zaimkiem pytającym – „Wer bist du?” – „Ich bin Ania.” Ja/ Nein Fragen, czyli pytania zamknięte, na które odpowiada się tak/ nie – „Bist du traurig?” – „Ja/nein.” Pytania z przyimkami – „Worauf freust du dich?”/ „An wen denkst du”?” Pytania zależne -„Er hat gefragt, worauf du dich freust.„ Jak tworzy się pytania z zaimkiem pytającym (W-Fragen)? W-Fragen to pytania, które zaczynają się od zaimka pytającego. Skąd ta nazwa? Wszystkie zaimki pytające w języku niemieckim zaczynają się od “w”. Na takie pytania nie można odpowiedzieć tak/ nie, a trzeba udzielić bardziej szczegółowych informacji. W zależności o co pyta nas rozmówca – a może pytać o : Kolejność słów w „W-Fragen” Na początku zdania pytającego z zaimkiem pytającym jest oczywiście zaimek. Następnie odmieniony czasownik, a dalej pozostałe części zdania: Zaimek pytające “wie” można nieco rozszerzyć – i uzyskać jeszcze więcej informacji: wie viel ?/ ile (jeśli pytasz o rzeczowniki niepoliczalne) wie viele?/ ile (rzeczowniki policzalne) wie oft?/ jak często? wie lange?/ jak długo? wie spät?/ jak późno? Jak tworzy się pytania zamknięte (Ja/ Nein-Fragen)? W pytaniach zamkniętych nie ma zaimka pytającego. Takie pytanie zaczynamy od czasownika. Kolejność słów w pytaniach bez zaimka pytającego Odmieniony czasownik jest wtedy na pierwszym miejscu w pytaniu. Zaraz za nim jest podmiot, a następnie dalsza część zdania. Jak sama nazwa wskazuje, na Ja/ Nein – Fragen można odpowiedzieć „ja” lub „nein”. Ale możemy oczywiście odpowiedzieć pełnym zdaniem. Czasami, w zależności od kontekstu, taka odpowiedź ograniczająca się do jednego słowa może brzmieć nie do końca grzecznie. A zatem, jak można opowiedzieć na pytanie: Kommst du aus Berlin? Można odpowiedzieć w ten sposób: „Ja.” „Ja, ich komme aus Berlin.” „Nein.” „Nein, ich komme nicht aus Berlin.” „Nein, ich komme aus Hamburg.” „Doch” – kiedy się używa? Na pewno nie raz słyszałeś w rozmowie z Niemcem słowo “doch”, a jeśli jeszcze nie – uwierz mi, to bardzo przydatne słowo. “Doch” używa się, jeżeli pytanie z zaprzeczeniem nie jest zgodne z prawdą, jeżeli się z tym pytaniem nie zgadzamy. Jeśli ktoś zatem zapyta: „Sprichst du kein Polnisch?” „Doch”/ „Doch, ich spreche Polnisch.” „Magst du Deutsch nicht?” „Doch! Ich liebe Deutsch.” 🙂 A jak tworzy się niemieckie zdania? Kliknij tutaj: budowa zdania niemiecki po więcej informacji. Pytania po niemiecku – przykłady Skoro już wiesz, jak tworzy się pytania po niemiecku – to teraz czas na przykłady! Tutaj znajdziesz 20 bardzo ważnych i najbardziej podstawowych pytań po niemiecku. A poniżej znajdziesz kilka najważniejszych wersji jednego z najczęstszych pytań: „Wie geht es dir?”/ Co u ciebie, jak się masz? – „Danke, mir geht es gut.” Bardziej potocznie można zapytać o samopoczucie również w ten sposób: „Was geht ab?”/ Co jest, co tam? „Wie läuft es?”/ Jak leci? „Was geht?”/ Co tam? Takie pytanie zadamy, jeżeli nie tyle grzecznościowo chcemy zapytać o to, co słychać, tylko naprawdę chcemy porozmawiać o tym , jak dana osoba się czuje: „Wie fühlst du dich?”/ Jak się czujesz? Jeżeli znajdujesz się w sytuacji oficjalnej i chcesz zapytać o samopoczucie na przykład szefa, pamiętaj o zmianie zaimka „du” na „Sie”: „Wie geht es Ihnen?”/ Co u pana/ pani/ państwa słychać? Pytania po niemiecku – najważniejsze informacje w skrócie W języku niemieckim występują 4 rodzaje pytań: pytania z zaimkiem pytającym, tzw. W-Fragen, pytania wymagające odpowiedzi tak/ nie, pytania z zaimkami pytającymi i przyimkami, pytania zależne W-Fragen zaczynają się od zaimka pytającego Pytania zamknięte (z odpowiedzią tak/nie) zaczynają się od czasownika Pytania niemiecki – ćwiczenia Czas na praktykę – tutaj znajdziesz interaktywne ćwiczenia na pytania niemieckie. Wasze najczęściej zadawane pytania o… pytania w niemieckim Jak zadać pytanie po niemiecku? Najprościej mówiąc, pytanie w niemieckim możesz zadać za pomocą zaimka (co? jak? gdzie? itd.), np. Wie geht es dir? Możesz też zamienić orzeczenie z podmiotem, czyli: Ich bin – Bin ich? Co to są W-Fragen w niemieckim? W-Fragen to pytania, które zaczynają się zaimkiem na literę „w”, czyli: wer? wem? wen? was? wessen? wo? wohin? woher? wann?warum? Jak wygląda pytanie zamknięte w niemieckim? Pytanie zamknięte to takie, na które odpowiesz „ja” lub „nein”, np. “Ist sie nett? Nein.” W takim pytaniu miejsce podmiotu i orzeczenia są zamienione – czasownik stoi na 1. miejscu, a osoba na drugim. Kiedy używa się „doch” w niemieckim? „Doch” odpowiesz na pytanie z zaprzeczeniem, które nie jest zgodne z prawdą, np. Kommst du nicht aus Polen? – Doch, ich komme aus Polen. (6 votes, average: 5,00 out of 5)Loading...

1 Podstawowe pytania po angielsku: zaimki pytające. 2 Pytania na spotkaniu po angielsku, pytania na twój temat. 3 Pytania na temat zainteresowań i czasu wolnego. 4 Pytania o znajomość języków obcych. 5 Pytania ile to kosztuje po angielsku. 6 Pytania o godzinę po angielsku. 7 Pytania co się stało.

Zanim zaczniemy krótka informacja, dla osób, które chcą nauczyć się niemieckiego. Otwieramy zapisy na kolejną edycję kursu Niemiecki w 3 Miesiące. Jest to intensywny kurs niemieckiego online, na żywo, prowadzony przeze mnie. W kursie poznasz najważniejsze słownictwo i zwroty do komunikacji, wyjaśnię Ci najważniejsze zasady gramatyki – w rozumiały sposób oraz przećwiczysz mówienie oraz rozumienie, dzięki nagraniom stworzonym przy udziale rodzimych Niemców. Lekcje odbywają się 2 razy w tygodniu na specjalnej platformie online, między lekcjami będziesz otrzymywać dodatkowe materiały do nauki mówienia, pisania i czytania po niemiecku. Pełny opis kursu znajdziesz na Jak w każdej edycji mamy limit miejsc, więc jeśli zależy Ci na nauczeniu się niemieckiego, warto się dzisiejszym odcinku, przygotowałem dla Was 20 słów i zwrotów, które pozwolą Wam opisać przebieg waszego dnia, czyli wasz Tagesablauf. Aufwachen – budzić się. Ich wache früh auf – budzę się wcześniej. 2. Aufstehen – stehe um halb sieben auf – wstaję wpół do Sich die Zähne putzen – szczotkować / myć sobie zęby (dosł. Czyścić).W tym zwrocie słowo „sich” znaczy „sobie”. Pamiętajcie, że w języku niemieckim słowo „sobie” jest inne dla każdej osoby: Ich putze mir die Zähne. – myję sobie zęby (dosł. myję sobie zęby).du putzt dir Zähne. – myję sobie zęby (dosł. myjesz tobie zęby).er/sie/es putzt sich die Zähne. – on / ona / ono myją sobie zęby (dosł. myją sobie zęby).wir putzen uns die Zähne. – myję sobie zęby (dosł. my myjemy nam zęby).ihr putzt euch die Zähne. – myję sobie zęby (dosł. myjecie wam zęby).sie putzen sich die Zähne. – myję sobie zęby (dosł. oni myją sobie zęby).O ile „putzen” znaczy „czyścić / pucować” to słowem, które dosłownie po niemiecku znaczy „myć” jest „waschen”. 4. Sich waschen – myć się. Pamiętajcie, że „sich waschen” jest czasownikiem zwrotnym – oznacza to, że mamy tutaj słowo „sich” które w tym wypadku oznacza „się. I również „się” po niemiecku jest inne dla każdej osoby:Ich wasche mich – myję się (dosł. ja myję mnie) du wäschst dich – ty myjesz się (dosł. ty myjesz ciebie). er/sie/es wäscht sich – on / ona / ono myje się. wir waschen uns – my myjemy się (dosł. my myjemy nas). ihr wascht euch – wy myjecie się (wy myjecie „was”). sie waschen sich – oni myją się. Zamiast „sich „wachen” możemy powiedzieć. 5. Duschen – brać dusche (mich) – biorę prysznic. 6. Sich rasieren – golić rasiere mich – golę się (dosł. ja golę mnie) du rasierst dich – ty golisz się (dosł. ty golisz ciebie). er/sie/es rasiert sich on / ona / ono gogli się. wir rasieren uns – my golimy się (dosł. my golimy nas). ihr rasiert euch wy golicie się (wy golicie „was”). sie rasieren sich – oni golą się. 7. Sich anziehen – ubierać się. Ich ziehe mich schnell an – ubieram się szybko. 8. Sich schminken – malować się. W tym słowie bardzo dobrze możemy zobaczyć różnicę między „się” i „sobie” po niemiecku:Ich schminke mir die Augen – maluję sobie oczy. Ich schminke mich – maluję się. 9. Frühstücken / das Frühstück essen. Po niemiecku można dosłownie powiedzieć „zjeść śniadanie” czyli „das Frühstück essen”. Nie mniej jednak Niemcy używają powszechnie słowa „frühstücken” czyli nieco już zapomnianego w języku polskim „śniadać”Ich frühstücke – śniadam. Ich esse das Frühstück – jem śniadanie. Warto zapamiętać tutaj jeszcze zwrot „zum Frühstück” czyli „na śniadanie”.Was isst du zum Frühstück – co jesz na śniadanie. 10. Zur Arbeit / in die Arbeit gehen. Ich gehe zur Arbeit – idę do pracy. 11. Eine Pause machen – robić sobie Mittag mache ich eine Pause – w południe robię sobie przerwę. 14. Feierabend machen – kończyć pracę. Ich mache um 17 Feierabend. – kończę pracę o 17. 12. Nach Hause züruckkommen. Ich komme nach Hause züruck – wracam do domu. 13. Zu Mittag essen – jeść obiad. Ich esse zu Mittag – jem obiad. Zwrócicie uwagę, że „zu Mittag essen” należy traktować jako stały, utarty zwrot, bo samo słowo obiad, to „das Mittagessen”. Niemcy jednak nie powtarzają dwa razy słowa „essen” i nie mówią „ich esse das Mittagessen”, tylko krócej: „Ich esse zu Mittag – jem obiad”. Samo słowo ”das Mittagessen” pojawi się np. W taki zwrocie, jak: Das Mittagessen ist fertig. – Obiad jest gotowy. 15. Zu Abend essen – jeść kolację. Ich esse zu Abend – jem kolację. Podobnie jak w przypadku słowa „obiad”, kolacja to „das Abendesssen”. Niemcy jednak nie powtarzają dwa razy słowa „essen” i nie mówią „ich esse das Abendesssen”, tylko krócej: „Ich esse zu Abend – jem obiad”. Samo słowo ”das Abendessen” pojawi się np. w takich zwrotach, jak: Das Abendessen ist fertig. – Kolacja jest sind zum Abendessen eingeladen. – jesteśmy na kolację zaproszeni. 16. Sich ausziehen – rozbierać się. Ich ziehe mich aus – rozbieram się. 17. Bügeln – prasować. Ich bügle mein Hemd für morgen – prasuję sobie koszulę na jutro. Das Bügeleisen – żelazko. 18. Baden – kąpać się. Ich bade – kąpię się. Zwróćcie tutaj uwagę, że choć po polsku „kąpać się” jest słowem zwrotnym (ma „się”), to po niemiecku, tego się „nie ma” mówimy więc po prostu „ich bade – kąpię (się)”.19. Den Wecker stellen – nastawiać budzić. Ich stelle den Wecker auf sechs – nastawiam budzić na szóstą. 20. Ins Bett gehen. – iść do łóżka. Ich gehe ins Bett – idę do łóżka. ZADANIEJęzyk to przede wszystkim praktyka. Dlatego biorąc pod uwagę to, o czym dzisiaj Wam powiedziałem, jak powiecie po niemiecku:(…) esse ich einen Joghurt – na śniadanie jem jogurt. Poprawną odpowiedź podamy na naszych Social Mediach w piątek!Cytat na dziśJeder Tag ist eine neue Chance, das zu tun, was du möchtest. – każdy dzień jest szansą, żeby robić to, co byś chciał.

Która jest godzina, czyli jak zadać to pytanie po niemiecku? W dobie telefonów komórkowych i wszechobecnych wyświetlaczy, coraz rzadziej pytamy kogoś o godzinę. Warto jednak zapamiętać poniższe zwroty, bo z pewnością przydadzą się w sytuacjach awaryjnych, kiedy nowoczesne technologie nieoczekiwanie przestają działać.

Welche Fragen sollte ich stellen die Gastfamilie wenn ich mit ihnen reden?Sie kennen die fragen die ich verpflichtet wäre zu wärst erstaunt über die Fragen die sie mir gestellt haben. jeszcze koreluje głębiej niewypowiedziany Zagadnienia ludzie rzeczywiście dbają o? noch korrelieren mit der tieferen unaussprechlich Fragen Menschen kümmern tatsächlich über?Jakie pytania kieruje ku mojej osobie? Identyczne jak moje odnośnie tej monety?Welche Fragen stellen die eigentlich dass sich Leute so aufführen?Dowiedz się jakie pytania należy poprosić o ich edukację i ich Sie welche Fragen Sie über ihre Ausbildung und ihre Erfahrung stellen nasz przyjazny koło pokrętła Willy wybierz jakie pytania będzie odpowiadać z sześciu różnych freundliches Spinnrad Willy auswählen welche Fragen Sie aus sechs verschiedenen Kategorien beantworten werde. Wyniki: 2112, Czas:
Pomaga określić, jak dawno została wydana. 2020; Język Po niemiecku; ISBN 9783422031258 ; Chcę zadać pytanie.
Podróżując po Niemczech, Austrii czy Szwajcarii bez własnego auta, nierzadko jesteśmy zmuszeni skorzystać z taksówki. Zamówienie taxi w tych krajach odbywa się oczywiście dokładnie tak samo, jak na całym świecie. Auto możemy wezwać przez telefon, znaleźć na postoju lub zatrzymać na ulicy. Czy znajomość języka niemieckiego jest wówczas niezbędna? Jak wygląda zamówienie taxi po niemiecku? Dziś przedstawiamy bardzo przydatne słówka i zwroty! Czy język niemiecki jest niezbędny, aby zamówić taksówkę? Zamówienie taxi nie powinno być trudne z punktu widzenia osoby, która ukończyła choćby podstawowy kurs języka niemieckiego. Czy jest on jednak niezbędny? Bardzo wielu mieszkańców Niemiec sprawnie posługuje się językiem angielskim. Przy pewnej dozie szczęścia można zresztą trafić na kierowcę z Polski. Z drugiej strony, znajomość języka niemieckiego, a przynajmniej odpowiednich zwrotów, może znacznie ułatwić zamówienie taxi. Zabieramy się zatem do nauki! Jak przebiega Zamówienie taxi po niemiecku? Zacznijmy od podstawowego słownictwa, które pomoże sprawnie wziąć taksówkę (ein Taxi nehmen). Sprawa jest bardzo prosta, jeśli poprosimy o pomoc w hotelu: Czy mogę prosić o zamówienie taksówki? – Könnten Sie mir ein Taxi bestellen? Chciałbym zamówić taksówkę – Ich wollte ein Taxi bestellen Jeśli natomiast nie wiemy, gdzie zamówić taksówkę, warto zadać następujące pytanie: Gdzie mogę zamówić taksówkę? – Wo ich hier ein Taxi kriege? Biorąc taksówkę z postoju lub z ulicy, należy upewnić się że kierowca nie ma w planach innego kursu: Czy jest pan wolny? – Sind Sie frei? Jak udzielać kierowcy wskazówek? Gdy zamówienie taxi przebiegnie sprawnie, trzeba dogadać się z kierowcą odnośnie destynacji posługując się następującym zwrotem: Może mnie pan zawieść do/ na…? – Können Sie mich nach … fahren? lotnisko – Flughafen dworzec kolejowy – Bahnhof szpitala – Krankenhaus centrum miasta – Innenstadt bankomatu – Geldautomat muzeum – Museum ulicę… – … Straße Zbliżając się do miejsca docelowego możemy przy pomocy prostych zwrotów precyzyjnie nakierować taksówkarza: prosto – gerade aus w prawo – recht w lewo – links tutaj – dort Zamówienie taxi w Niemczech: które ważne pytania i zwroty także warto poznać? Zamówienie taxi w Niemczech nie należy do najtańszych usług, dlatego przed podróżą najlepiej upewnić się co do odległości i ceny: Jak długo będziemy jechać? – Wie lange dauert die Fahrt? Ile kurs będzie kosztować? – Was kostet die Fahrt? Jeśli pytamy o cenę po zakończeniu kursu, bardziej odpowiedni będzie zwrot: Ile płacę? – Was bezahle ich? Później prosimy kierowcę o rachunek, o ile jest nam potrzebny. Pytanie nie jest skomplikowane: Czy mogę prosić o rachunek? – Kann ich eine Quittung haben? Dobrym zwyczajem, również w Niemczech, jest wręczanie kierowcy napiwku, gdy jesteśmy zadowoleni z usługi. Wystarczy zrezygnować z reszty: Reszty nie trzeba – Der Rest ist für Sie Zamówienie taxi w Niemczech nie stanowi skomplikowanego wyzwania, a podstawowa znajomość tego języka w zupełności wystarczy! .